BLV
18.
μὴ PRT-N
G3361 σκοπούντων V-PAP-GPM
G4648 ἡμῶν P-1GP
G2248 τὰ T-APN
G3588 βλεπόμενα V-PPP-APN
G991 ἀλλὰ CONJ
G235 τὰ T-APN
G3588 μὴ PRT-N
G3361 βλεπόμενα· V-PPP-APN
G991 τὰ T-NPN
G3588 γὰρ CONJ
G1063 βλεπόμενα V-PPP-NPN
G991 πρόσκαιρα, A-NPN
G4340 τὰ T-NPN
G3588 δὲ CONJ
G1161 μὴ PRT-N
G3361 βλεπόμενα V-PPP-NPN
G991 αἰώνια.A-NPN
G166
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
18. While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen [are] temporal; but the things which are not seen [are] eternal.
KJVP
18. While we G2257 look not at G4648 G3361 the things which are seen, G991 but G235 at the things which are not seen G991 G3361 : for G1063 the things which are seen G991 [are] temporal; G4340 but G1161 the things which are not seen G991 G3361 [are] eternal. G166
YLT
18. we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen [are] temporary, but the things not seen [are] age-during.
ASV
18. while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
WEB
18. while we don\'t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
ESV
18. as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
RV
18. while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
RSV
18. because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
NLT
18. So we don't look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
NET
18. because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
ERVEN
18. So we think about what we cannot see, not what we see. What we see lasts only a short time, and what we cannot see will last forever.